中翻英指令(台灣品牌語境)
一句話結論翻譯兼在地化,保留品牌語氣不死板直譯。
指令介紹
品牌文案直譯成英文常變得生硬。這組指令讓 AI 不只翻譯,還保留品牌語氣,產出母語感的英文。
適用情境
品牌標語翻譯產品文案英譯官網國際化社群雙語貼文
懶人貼上・複製就能用
▸ 想換成你自己的內容?點開填一填選填
AI 指令庫編輯的話
編輯實測指令要求「natural、native-sounding、keep tone、not literal」,AI 才會做在地化翻譯而非逐字直譯。 這組「中翻英指令(台灣品牌語境)」是 Prompts 編輯團隊實測整理的寫作 AI 指令(Prompt),適合用 Gemini、Claude 執行。複製上方指令範本即可使用,免費、免註冊。
模型實測對照
Let every cup of coffee be the gentlest pause in your busy day.
實測(Gemini):語感自然、保留品牌溫度,最佳。
Make every cup a gentle pause in your hectic day.
實測(Claude):更簡潔有力,適合標語。
為這個指令評分
常見問題
專有名詞會亂翻嗎?
建議在指令補一句「保留品牌名與專有名詞不翻譯」。
可以翻其他語言嗎?
可以,把 English 換成目標語言即可。
相關指令
猜你喜歡
📩 每週 5 組最新台灣 AI 指令,寄到你信箱
免費訂閱電子報,第一時間收到新指令與實測心得;現在訂閱立即領取「50 組必備 AI 指令懶人包」。
✅ 訂閱成功!懶人包連結已寄到你的信箱,請收信。
不寄垃圾信,隨時可取消訂閱。